期刊客户服务

中国科研工作者们正走在从亚洲兴起的科学革命的最前沿,而且这个重要的、富有生机的发展才刚刚开始。随着中国在科研领域的异军突起,一个严峻的问题也摆在了中国学者的面前,那就是语言障碍。帮助中国学者突破语言壁垒,将最新的科研成果尽快发表,获得海外同行的认可;同时,打造出具有国际影响的英文科技期刊,从而使中国的学术期刊登上国际舞台,这是国内所有英文期刊以及理文编辑的共同目标。

有文章曾经指出, “虽然目前在中国出版的英文版科技期刊共有196种之多,70%的英文版科技期刊影响因子小于0.100,而中文科技期刊影响因子主要分布于0.100到0.500之间。这两个重要指标反映出,中国英文科技期刊目前的使用范围和影响还很小……” 国内英文期刊的语言质量无法达到国际期刊标准是形成当前这种情况的主要原因之一,许多期刊都存在着拼写、语法错误以及由不同编辑修改文章而造成的期刊语言风格不一致等问题,这种现状的持续势必会阻碍国内英文期刊国际化的进程。

目前,理文编辑已经与国内外多个英文期刊建立了合作关系,为期刊提供整体编辑润色服务。我们会针对期刊现存的语言问题和实际需求,为各个期刊制定个性化解决方案,并直接与期刊编辑人员和投稿作者沟通稿件问题,确保按照期刊的要求对稿件进行语言规范。通过统一把握所有文章的文体和风格,我们可以全面提高期刊的语言质量,使文章的科学性清晰明了,帮助期刊逐步成为风格标准统 一、语言精炼地道的国际化刊物,大大提高期刊在国外同行中的认知度和影响力。

理文编辑在各个领域内具有相关学术背景的英语母语 编辑 是我们提供高水平服务的根本保证,同时也是我们的竞争力所在。如果贵刊有意愿与理文编辑合作,或就我们之间可能的合作方式有任何意见或建议,敬请联系理文编辑中国区经理本杰明先生 (Mr. Benjamin Shaw)。

经过十余年的经验积累,Edanz Editing  总结出了一套细致高效编辑细则,所有期刊客户的稿件都将严格执行此细则以确保高水平的编辑质量。

 

理文编辑期刊稿件编辑细则

一、各部分细节

  • 摘要
    • 能够独立成文
    • 通常应少于250个单词 (或按期刊要求)
    • 简洁,避免冗长
    • 避免使用缩写 (如果使用需说明)
    • 方法和结果用过去时 (大多数情况下)
    • 结论用现在时 (大多数情况下)
    • 文件/论文的内容和结构用现在时
    • “I”和“we”优于第三人称和被动式 (依期刊和领域而定)
    • 同一概念避免使用同义词
    • 依据“B-P-M-F-C-R”规则 (背景资料、目标、方法论、发现、结论、推荐)
  • 正文
    • 信息放在适当的部分 (如IMRaD程式:介绍、方法、结果和讨论)
  • 致谢
    • 支持或者资金赞助
    • 无利益冲突声明
  • 参考书目
    • 按期刊要求 (如期刊或者作者提出要求)
  • 图表
    • 说明的放置 (在上或在下)
    • 正确的符号
    • 标点符号 (根据原文或者期刊要求)
    • 图表内文字的拼写
    • 图表内文字表述的清晰

二、整体要求 (关于整篇文章)

  • 一致性
    • 拼写 (美式或英式;有复数拼写的专业术语)
    • 标点 (美式或英式等)
    • 术语
    • 章节标题 (如能获知则依照期刊要求)
    • 正文中的引用
  • 简明
    • 引言和文献回顾要简短
    • 对期刊论文而言不需要描述文章结构 (只有学位论文需要)
    • 使重复最小化
    • 适当的句子长度,“一句一意”;较长的句子可以拆成几个短句
  • 语法
    • 动词时态的正确运用
    • 正确地使用被动语态 (如需要)
    • 标点
    • 拼写 (通过浏览ClearCopy再次检查)
    • 警惕同音异意单词
    • 动词用法
      • 文中所有主要动词是否在人称与数量上与主语一致
      • 动词时态是否正确
    • 单词之间、句子之间的间距 (通过浏览ClearCopy再次检查)
    • 冠词、名词用法 (母语非英语作者英文写作的主要障碍) , 规则复数形式是否以“s”结尾,不规则复数形式是否正确
      • 冠词 (a, an, the) 使用是否正确
      • 是否每一个代词都指代清楚
    • 句子结构
    • 逗号与分号
      • 逗号只在信息不重要时分开短语
    • 常见错误
      • “because of” 和 “due to” 的正确使用
      • “respectively” 的正确使用
      • “Also” 替代 “In addition,” “Further,” “Moreover” 等
      • “affect” 和 “effect ”;“then” 和 “than” ;“and” 和 “or” ;“that” 和 “which”;“anybody” 和 “any body”
      • 代词 (its, it is等)
  • 大写
    • 是否应该大写的名词都大写了

三、学术内容表达的清晰和准确

  • 研究目标的清晰陈述
  • 依据同领域类似论文或作品检查术语和措辞 (结合编辑自身的专业知识)
  • 专业术语的拼写
  • 专业术语、方法等的缩写
  • 统计符号 (意义评估、测试结果、测试名称)
  • 正确的名称、方法、程序的大写
  • 术语
  • 化学名称
  • 种类名称
  • 地理位置名称
  • 厂商名称以及科学器材的产地

四、期刊要求

  • 如能获知则再次检查

五、作者与编辑之间的交流:有些情况下编辑向作者提出问题很重要

  • 注释的拼写
  • 注释含义的清晰
  • 注释的职业道德
  • 当意思不清晰时,请作者再次检查编辑的改动

六、工作流程

  1. 由Sales Specialist接收稿件 (editing@liwenbianji.cn) ;
  2. 根据作者姓名和唯一编码分配文件名,设置密码后存放于安全的服务器上的期刊文件夹中;
  3. 进行字数统计/页数计算;
  4. 发邮件确认接收的文件数目以及预计的返稿日期;
  5. 总编辑审查稿件并且选定最合适的编辑,发现潜在文档问题,再次审查论文文档的处理。大多数编辑已经提前被安排好接收期刊文件;
  6. Editor Relations Specialist (editor@liwenbianji.cn) 检查论文文档,并且把论文文档连同返回稿件日期的说明发送给编辑;
  7. 稿件信息记录在客户数据库;
  8. Appointed Science Editor在编辑过程中将参考以下信息:

    a) 期刊的作者指南;b) 已经发表的论文的PDF实例;c) 理文编辑的编辑细则;编辑会对原稿的学术表达、语法和风格 (按照编辑细则) 进行编辑;
  9. 编辑把编辑过的文档返回给Editor Relations Specialist,包括显示修改和批注的TrackedCopy以及不显示修改和批注的ClearCopy;
  10. Editor Relations Specialist首先查看返回的是不是正确的稿件、名称是否正确、同一个文件夹中保存的文档是否还是原来的文件;
  11. 编辑的费用和账单按月寄送;
  12. 若作者或理文编辑Chief Editor 任何一方提出需要再次编辑稿件,则进行二次编辑;
  13. 第 一次编辑完成或第二次编辑 (如需要) 完成后,我们的Quality Control Editor 将对稿件就以下方面进行校正:1) 任何Appointed Science Editor未能及时校正的遗留问题;2) 保证稿件符合期刊要求,严格遵守我们编辑细则,以及3) 所有的图表在文中引用位置正确。
  14. Chief Editor 会对稿件进行最终检查以确保编辑质量,并确认ClearCopy可以达到刊发的要求。因为大部分稿件是在Microsoft Word文档中编辑的,因此最终检查项目并不包括排版。最后,确定稿件的编辑标准用于进行费用评估。