英语母语专家为您的论文保驾护航

Status message

理文编辑2020年国庆节假期工作安排

理文编辑将于2020年国庆节期间放假8天,放假日期为2020年10月1日~10月8日。在此期间如有任何到期返回的稿件将根据具体返稿日期顺延。10月9日开始可以正常接收作者投稿。

理文编辑在此特别提醒您,如果您希望在2020年10月1日前收到返稿,请于9月25日16:00点前提交您的稿件并在17:30之前回复确认报价邮件;如需加急服务,请于9月28日12:00点前提交您的稿件并完成费用支付。2020年10月1日至8日递交的非加急稿件将于10月14日以后返回。

感谢您对理文编辑工作的支持,顺祝国庆节快乐!

你知道“That”和“Which”的区别吗?

你知道“That”和“Which”的区别吗?


在科学写作中,下列哪个句子是正确的?

 

  1. The replies which came from five students were transcribed and translated.

  2. The replies that came from five students were transcribed and translated.

  3. The replies, which came from five students were transcribed and translated.

  4. The replies, which came from five students, were transcribed and translated.  

 

在这些句子中,在宾语“The replies”和“were transcribed and translated”之间都包含“定语从句”。从句是带有动词的短语,上面的定语从句用关系代词“that”或“which”引导,与“The replies”相关联,可进一步说明“The replies”。虽然句子(1)和(2)对某些作者来说意思相同,但是应该避免使用句子(1),因为该句可能有两种含义:句子(2)或(4),容易引起歧义。

 

如果想通过给出具体的细节来定义名词,请使用“that”。句子(2)是正确的,在句子(2)中,“The replies that came from five students…”,作者暗示还有其他人(例如,老师)或其他学生(例如,三个、四个或六个学生组成的小组)的回复。只有来自五个学生组成的小组的答复被记录和翻译。“that came from five students”这一从句有助于确定具体的“replies”,是一个限定性从句。

 

使用带一对逗号的“which”来提供附加信息。句子(4)是正确的,在句子(4) 中,“The replies, which came from five students,…”,一对逗号之间的定语从句可以删除而不改变要表达的信息(“The replies…were transcribed and translated.”)。“which came from five students”这一从句是非限定性从句。作者只是简单地告诉我们更多的关于答复的信息,并且不存在其他的答复。

 

句子(3)不正确,在非限定性定语从句后面缺少第二个逗号。如句子(4)所示,需要一对逗号。但是,也有“which”前加一个逗号的情况,可用在句尾宾语后面引导非限定性定语从句(“We transcription and translated the replies,which came from five students”)。


扩展知识小贴士

下面哪个选项是正确的?

We need to (1) practice / (2) practise deciding between “that” and “which”.

 

这两个词发音相同。在英式英语中,(2)是正确的,因为“practice”是名词,而“practise”是动词(在“practice”的拼写中包含一个名词“ice”,您可以通过留意这一点来记住这两个单词的区别)。然而,在美式英语中,(1)是正确的,因为“practice”既是名词也是动词。


作者介绍:

Dr. Trevor Lane

理文编辑教育总监、高级出版顾问

世界医学编辑协会会员和国际出版伦理委员会(COPE)委员,在学术论文写作、投稿与审稿、同行评审等领域有丰富的经验。


语法和标点符号是被期刊拒稿的首要原因。为了确保您稿件的语言做好了发表的准备,您应该在您的研究领域内找一个以英语为母语的专家,对稿件的科学表达进行语法、清晰度和准确性的编辑。